| Wie zijn wij? |
We stellen ons even voor: |
Theo de Vries![]() Voorzitter |
Ik ben vanaf de start bij de TFC van Christiaan betrokken. Een aantal jaren voordat Christiaan dit project op zich nam, heb ik een tijdje een dag in de week bij Wycliffe gewerkt. Het stripboek lag toen op de plank, maar er was niemand om er mee aan de slag te gaan tot Christiaan het werk op zich genomen heeft. De laatste jaren zien wij een wonderbaarlijke zegen die dit stripboek geeft aan kinderen en beginnende bijbellezers in meer dan tweehonderd talen en er komen er nog steeds meer bij. Voor ons is het min of meer natuurlijk om te kunnen lezen en schrijven in onze eigen taal. In andere landen is dat lang niet altijd het geval. Het stripboek is voor die mensen een geweldig hulpmiddel. Daarom ben ik blij Christiaan en Heidi in dit werk als voorzitter van zijn TFC, te mogen bijstaan. |
|   | |
Paul van der Sluis![]() Penningmeester |
Mijn eerste ontmoeting met de Here Jezus, op 28-09-1975, heeft toen zo'n diepe indruk op me gemaakt dat ik sinds dien niet meer dezelfde ben. Zelfs al zou ik er daarna niets meer mee hebben gedaan dan had het me toch veranderd en dat is maar goed ook. Ik kan niet nalaten te spreken van wat ik toen en sinds die heb gehoord en gezien! Getrouwd op 30-06-1986 met Irma, het liefste meisje van de wereld. We zijn gezegend met drie geweldige kinderen: de tweelingdochters Ilonka en Anica en zoon Laurens. Anica is getrouwd maar we hebben het voorrecht dat Ilonka en Laurens nog steeds bij ons wonen in ons heerlijke huis in Woudenberg, in een fijne buurt met fijne buren. In de TFC ben ik in het bijzonder belast met de zorg voor de financiële gezondheid van Christiaan. |
|   | |
Johan Lotterman![]() Janny Lotterman ![]() |
Wij zijn Johan en Janny Lotterman. Eén van de belangrijkste redenen dat we lid zijn van het tfc is de betrokkenheid bij bijbelverspreiding in de vorm van een 'beeldboek'. Immers, veel mensen in 3e wereld landen kunnen niet lezen of schrijven. Omdat we zelf bijbelvertaler zijn geweest weten we wat het lezen en horen van verhalen uit de Bijbel in de eigen taal kan bewerken. We zijn onder de indruk geraakt van de zorgvuldigheid en de precisie waarmee Bijbelverhalen worden omgezet in een script dat hierbij past met behoud van de oorspronkelijke boodschap. We doen in het tfc vooral achtergrondwerk. Ook vertel ik wel eens wat over hun werk in de kerken waar ik mag voorgaan (indien er openheid voor is). Verder vinden we het gebedswerk heel belangrijk, en de vriendschap binnen het comité onderling. Tot eer van Hem, door het maken en verspreiden van boeken die gelezen en gebruikt worden in heel veel talen. En bidden dat deze boeken bij zullen dragen tot de groei van gemeenten, zowel in aantal als geestelijk. |
|   | |
![]() |
Wij zoeken nog iemand die enthousiast is voor dit werk (of kan worden) en zich wil inzetten door lid te worden van de commissie. Het liefst iemand met een gave voor fondswerving |